Silmarillion

Объявление

Мы начинаем нашу игру. При желании ищем партнера и приступаем к отыгрышу. Открыты несколько отыгрышей по Валинору и Эндорэ, если есть желание - присоединяйтесь к ним. Не оставайтесь безучастными, не сидите тихо - на форуме уже есть достаточно игроков, договаривайтесь с ними, открывайте новую тему. Играть можно как по событиям, описанным в Сильмариллионе, так и по тем, что остались за кадром.
Правила
Список персонажей
Шаблон анкеты
Об игре
Наши партнеры
Рейтинг Ролевых Ресурсов Арда. Первая эпоха Сильмариллион. История настоящей любви.
Админы:
Финрод
Аэгнор

Модеры:
Келегорм

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Silmarillion » Хитлум » Трудный разговор


Трудный разговор

Сообщений 1 страница 16 из 16

1

Год 1 Первой эпохи.
Место:Северный берег Митрима, лагерь Второго и Третьего Домов.
Событие: Разговор после того, как до нолдор дошли вести о смерти Феанора и пленении Маэдроса.
Участники: Фингон, Тургон, Финрод.

0

2

Турукано выбрался из толпы, окруживших вестников, и неспеша пошел в сторону от лагеря. Что ж, есть на свете справедливость. Феанаро погиб, а Майтимо сгинул - кара настигла преступников. Радости он не испытывал, но тяжесть на душе словно уменьшилась. Едва ли Турукано мог выразить словами свои чувства, да и к чему?...
- Случилось то, что должно было, - сказал он в пол-голоса. Сказал самому себе, но кажется, кто то еще слышал его: Турукано услышал шаги позади себя и обернулся.

0

3

Новости, которые принесли из лагеря фанариони были ошеломляющими. Финдарато и представить себе не мог, что такое может произойти. Он был готов к новой ссоре между Феанаро и кем-нибудь, но не к тому, что ссориться уже не с кем. Да и Майтимо... Конечно, многие ненавидели его после Хэлкараксэ, как и его братьев, и отца, но разве можно было радоваться случившемуся с ним?
- Случилось то, что должно было.
Финдарато почти дошел до своего шатра, когда до него долетели тихие слова идущего впереди друга.
"О чем он?"
- Турукано, постой! Что ты такое говоришь?

0

4

Финдекано медленно брел по лагерю, пытаясь понять и принять услышанную новость... Разум уже все понял, а вот душа протестовала, отказываясь смириться с услышанным... Казалось, такого просто не может быть. Нельзя сказать, чтобы смерть Феанаро причинила ему много горя.... но вот пленение Майтимо...
Похоже, в лагере все уже знали о случившемся. И Финдеканро ясно видел, что многие - большинство! - нолдор были отнюдь не расстроены произошедшим. Открыто называли Феанаро и его сыновей убийцами и предателями, заслуживающими смерти... Многие смотрели ему вслед, зная о его дружбе с Майтимо и видя, как он потрясен. В чьих глазах было сочувствие, в чьих-то осуждение. Но старший сын Нолофинвэ мало что замечал, погруженный в свое горе. Он так надеялся увидеть друга, когда отец отправил его в лагерь Первого дома... и узнал такое.
- Случилось то, что должно было, 
Финдекано отлично услышал негромкие, н отчетливо сказанные слова. Он слышал их уже сегодня, и не раз... но сейчас он узнал голос говорившего... Турукано. Уже почти пройдя мимо, он остановился, повернувшись, и взглянул брату в глаза:
-Ты и правда так считаешь, Турьо? -тихо спросил он, -Неужели ненависть и жажда мести окончательно вытеснили из твоего сердца милосердие и жалость?

0

5

Турукано переводил взгляд с брата на кузена и обратно.
- Что я такое говорю? Правду, друг мой, правду, которую можно было бы прикрыть показным сочувствием и подобающими скорбному случаю словами... Но, думаю, дядя сам показал нам отличный пример - стоит называть вещи своими именами. Ненужный хлам, с которым он не хотел иметь ничего общего - вот кем мы были для него. Что ж, он покинул нас - его желание исполнилось.

Турукано повернулся к брату и покачал головой:
- Да, брат мой, моё милосердие, моя жалость и моя любовь остались там, в вечных льдах. Что ты хочешь от меня? Чтобы я рыдал над судьбой убийц и предателей?

Отредактировано Турукано (2010-09-26 23:28:37)

0

6

Слова друга, а еще больше то убеждение, с которым он их произнес, испугали Финдарато. Он понимал, какую боль и гнев тот должен был испытывать после всего, что произошло во льдах, гибель Эленвэ стала трагедией для всех, но особенно для ее мужа и дочери, но нельзя было позволить вновь вспыхнуть ненависти между ними.
- Турукано, прошу, не нужно. Нельзя нам ненавидеть друг друга. И не скрывать правду, я не прошу тебя лгать, но попробуй понять и их. Тебе больно, но и им тоже, они тоже потеряли близких. Неужели тебя радует чужая беда?
Слова, которые тот сказал брату были страшными, они не должны были произноситься - но Финдарато знал, что будут, и не раз. Слишком многие ненавидели Феанора и его сыновей за то, что произошло во льдах.
- Я знаю, рыдать над их судьбой ты не будешь, но и радоваться чужой боли и смерти недльзя...

0

7

Финдекано отвел взгляд... Слова брата были понятны и, наверное, даже справедливы... Он потерял там, во Льдах, любимую и чуть не потерял дочь. Да и сколько друзей потерял каждый из них? У Турукано была своя правда, и осуждать его за это не посмел бы никто. Но... как же больно было слышать это.
-Турьо, эти, как ты говоришь, убийцы и предатели уже заплатили полной мерой за то, что свершилось по их вине. Феанаро мертв, и его смерть была страшной. А Майтимо... наверное, если он сейчас жив, то его участь еще хуже...
Голос Финдекано прервался. Мысли о том, ЧТО может происходить сейчас с другом, разрывали сердце. Сколько раз он убеждал сам себя, глотая ледяной колючий воздух Хелькараксэ, что Нельо предал его, что надо выкинуть, вырвать из сердца их дружбу - безжалостно, с корнем... Но внутри все противилось этому. Он слишком хорошо знал старшего сына Феанаро, чтобы поверить в то, то он может вот так предать. Наверное, он просто не смог противиться воле отца... наверное, пытался что-то изменить, но не смог...
И сейчас, слушая, как половина их лагеря проклинает феанорингов, открытая радуясь их беде, а другая половина молчит, но тоже считает все случившееся справедливым, он чувствовал себя так, словно был в ответе за их предательство...

0

8

Турукано слушал слова Финдарато и старался сохранить подобие спокойствия.
- Кто говорит о радости, Финдарато? Не знаю, осталось ли в Арде что то, что можно назвать радостью... Но уж во всяком случае не удел Первого Дома.
Но всё напускное спокойствие исчезло, когда он заговорил Финдекано. Ярость и боль брали верх.
- Заплатили в полной мере? Думаешь? Полагаешь, они раскаялись? Что то я не видел их покаяния, брат мой! Где они? Где Макалаурэ, уж если он теперь их глава? Где остальное феанарово отродье? Валяются в ногах у отца и умоляют простить? Послушай, что я тебе скажу, Финдекано: они предали нас тогда и они предали бы нас сейчас еще раз, если бы у них была такая возможность! Их пути прокляты, прокляты их помыслы, ничего, кроме крови, предательства и смерти не получат те, кто пытается понять и принять их!

0

9

- Осталось, Турьо...
Боль в голосе друга и в его сердце отзывалась болью. Если бы он мог хоть как-то помочь ему...
- Скажи, неужели в твоей жизни не осталось ничего хорошего? Зачем же тратить ее на гнев и злость?
Он заметил, что и Финдэкано неприятно было слышать такие слова. Ему - особенно, ведь когда-то они с Нэльо были друзьями...
"Как же ему сейчас должно быть плохо - и от этих новостей, и от той ненависти, что витает вокруг, и от взглядов и шепотков за спиной."
"Финьо, я не знаю, что можно сказать, чтобы тебе было легчее. И знаю, что от моих слов мало что измениться... Но я сожалею о том, что произошло... Держись, постарайся не обращать на остальных внимания. Им просто больно и они не знают, что с этим делать..."
Он снова посмотрел на друга.
- А мы - что получим мы, если у нас в сердцах не осталось милосердия? Разве это не проклятье?..

0

10

Глаза старшего сына Нолофинвэ вспыхнули от гнева. Да, Турукано имел право на многое, его горе было огромным и непоправимым... но вот чтобы так?
-Разве ты не понимаешь, что такая ненависть может привести только к беде? Ты хочешь войны? Неужели мы пришли сюда, чтобы ненавидеть друг друга и радоваться чужой беде? Ты считаешь себя правым, но не может быт правым тот, кто не желает ни прощать, ни понимать! Как порадовался бы Моргот, услышав твои слова сейчас. Сбывается все, о чем он мечтал, чего так упорно добивался -мы перегрыземся между собой, как не поделившие кость собаки! Мне стыдно и больно слушать твои слова, Турьо. Видно, и наши пути тоже прокляты, если мы начинаем думать так, как ты сейчас.
Финекано опустил голову, отвернувшись. Гнев вспыхнул и прошел, оставив после себя усталость и тупую боль. А чего ты ждал? Что все будут сочувствовать горю феанариони? Что все сразу все простят и соберут войско для спасения Нельо? Ведь даже родные братья отказались спасать его...
Осанвэ кузена коснулось его разума теплым дружеским прикосновением...
"Ты прав, Финдарато... слова ничего не изменят и не помогут... но спасибо тебе за тепло... потому что ты, наверное, единственный, от кого я его сегодня почувствовал... неужели они не понимают, что так нельзя?"

0

11

Турукано пожал плечами.
- Родичи, я знаю всё, что вы скажете... Ты, друг мой, будешь пытаться понять всех и вся, призывать к миру, любви и всепрощению. Ты, Финдекано, вообще не способен видеть на своем солнце пятна и называешь это дружбой. Что ж, пусть так... Разве я пытаюсь вас переубедить? Хвала Эру, среди нашего народа есть еще немало таких, кто смотрит на вещи так, как и я. И пока мы есть - мы не допустим поругания чести нашего дома.

Отредактировано Турукано (2010-10-03 00:07:21)

0

12

- Наверное ты прав, да и надоели тебе такие слова... Прости. Но от того, что их говорят часто, они не становятся хуже. Что бы ты не думал, так нельзя. И даже не из-за родичей. И Феанаро, и Майтимо твои слова не могут  навредить или причинить боль, да и не услышат их ни они ни остальные. Но тем, кто здесь, ты причиняешь незаслуженную боль.
"И себе ведь тоже, ненависть и твою душу отравляет..."
- О каком поругании ты говоришь? Разве благородство может привести к бесчестию?
Финрод понимал, что его слова ничего не изменят, сейчас друг слышал только один голос - голос своей боли.
"Не понимают... Всем сейчас плохо, и они не привыкли к этому. Знаешь, иногда мне кажется, что мы... Что мы получаем удовольствие от страданий, и своих, и чужих... Я знаю, что слова не помогут. Но если нужно будет что-то, я готов помочь не только словами, поверь. Только скажи, что я могу сделать."

0

13

-Если ты говоришь такое, Турьо, то ты не знаешь, что такое дружба! - ответил Финдекано, с горечью глядя не брата, - И мне очень жаль, что многие разделяют твое мнение. Пока мы будем думать о жалости и сострадании, как о поругании чести, мы будем славной добычей для Моринготто. Ты хоть понимаешь, что сейчас говоришь так, словно он стоит у тебя за спиной!
Финдекано чувствовал, что еще немного, и они с братом наговорят друг другу много лишнего. Потом они пожалеют об этом, но вот не будет ли поздно? Он с трудом взял себя в руки и не стал больше ничего добавлять к уже сказанному.
"Но, Финдарато, это какое-то извращение... получать удовольствие от своего и чужого горя. Ты знаешь, что я никогда не любил дядю, а после его ссоры с отцом, когда он угрожал ему мечом, и вовсе не скрывал неприязни, но сейчас, узнав о его гибели, я отнюдь не испытываю радости... А Нельо... спасибо, кузен, но я не знаю, что делать, правда. Я не могу вот так просто ждать, когда придет известие о его... гибели. Но не знаю, чем помочь... "
Финдекано сжал кулаки, чувствуя боль и бессильный гнев.

0

14

Турукано вздохнул:
- Что изменят слова, Финдэкано? К чему этот разговор, Финдарато, друг мой? Он не может изменить мыслей - ни ваших, ни моих.. Феанаро нет, будем мы рыдать о нем или станем проклинать его имя - что это изменит? Главное - в Арде его больше нет. Тоже самое можно сказать и о нашем кузене. Моринготто никогда не выпустит его из своих рук, даже если, - Турукано невесело усмехнулся, - ты, брат мой, пойдешь к дверям Ангбада и вежливо попросишь его об этом... Подведем черту под прошлым и будем думать о настоящем. Нужно наладить охрану и оборону нашего лагеря.

0

15

- Наверное ни к чему... Конечно, он не изменит ни твоих мыслей, ни всего, что произошло. И я не изменю своего мнения, хоть и понимаю тебя. Мертвых не вернешь, но прошу - не нужно так открыто ненавидеть.
"Турьо, от этого больно не Феанаро, больно тем, кто здесь. Твоему брату, мне.  Не ради меня, ради него - не выказывай это так открыто, даже от того, что нас оставили всем плохо. Не нужно ранить его еще сильнее, прошу."
Турукано заговорил про дагерь и его охрану. Верно с одной стороны, но не совсем ко времени. Финдарато чуть устало вздохнул.
- Хорошо, что ты хочешь изменить? Знаю, наши патрули были выставлены наспех, но пока орков поблизости не было.
"Я тоже не понимал его, но я не могу радоваться ни его смерти, ни тому, что сейчас испытываю его сыновья. Ты только глупостей не делай, пожалуйста, не решай ничего оди. Вместе проше будет."
Характер кузена он тоже знал, как знал и о всех его побегах и выходках в Тирионе. Финдэкано никогда не славился хладнокровием и теперь он боялся, что тот может совершить какое-нибудь безумие, узнав о плене лучшего друга.

0

16

-Нет, брат... слова ничего не изменят. Но они летают в воздухе и создают настроение, которое затем выливается в действие. Когда сын вождя не скрывает своей ненависти к кому-то, когда он радуется чужой боли, то другие, глядя на него, думают, что это правильно. Или скажешь, я неправ?
Финдекано замолчал на какое-то время, его словно осенила какая-то неожиданная мысль.
-Если я соберусь к дверям Ангбанда, Турьо, то ты будешь в числе последних, кто об этому узнает, -тихо сказал он. И тут же перевел разговор на другую тему. - Наладить охрану? Что же... это можно. У тебя есть идеи по этому поводу? Если есть, пойдем к отцу, обсудим это.
Он с трудом сейчас заставлял себя думать о деле... в голове были только мысли о Нельо, о том, что с ним, жив ли он... почему его браться тянут и не спешат его спасать? Будь он на их месте, то уже стоял бы с войском у ворот Ангамандо...
"О чем ты говоришь, кузен? Какие глупости? Ты же прекрасно понимаешь, что если кто и может помочь Нельо, так это его братья. Но они почему-то не торопятся ему на выручку..."
Фндарато, как всегда, видел больше других... Но старший сын Нолофинвэ твердо решил для себя, что, даже если он и решится на "глупости", то только один.

0


Вы здесь » Silmarillion » Хитлум » Трудный разговор