Silmarillion

Объявление

Мы начинаем нашу игру. При желании ищем партнера и приступаем к отыгрышу. Открыты несколько отыгрышей по Валинору и Эндорэ, если есть желание - присоединяйтесь к ним. Не оставайтесь безучастными, не сидите тихо - на форуме уже есть достаточно игроков, договаривайтесь с ними, открывайте новую тему. Играть можно как по событиям, описанным в Сильмариллионе, так и по тем, что остались за кадром.
Правила
Список персонажей
Шаблон анкеты
Об игре
Наши партнеры
Рейтинг Ролевых Ресурсов Арда. Первая эпоха Сильмариллион. История настоящей любви.
Админы:
Финрод
Аэгнор

Модеры:
Келегорм

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Silmarillion » Тирион » Знакомство


Знакомство

Сообщений 31 страница 60 из 67

31

Ну... надеюсь, что ты не воспользуешься моим бедственным положением и не заплетешь еще что-что...

Турукано задумчиво рассматривал макушку брата:
- Да? Думаешь, не воспользуюсь? Ну ладно, так и быть - оцени моё благородство, брат.

-Угу... к Майтимо. Не знаю, что поделывает, мы же до него еще не дошли, - Финдекано улыбнулся, - А вообще то же, что и всегда... 

- Что то он последнее время пренебрегает своим святым долгом по воспитанию младших. Я недавно имел беседу с близнецами. Да.... Я тебе скажу, наш Аракано - просто сама благовоспитанность по сравнению с ними. Знаешь, чем они развлекались? Они рассыпали просо по всем внешним выступам дедова дворца до которых могли добраться. И как ты думаешь, для чего? Чтобы подманить голубей, чтобы те, в итоге....хм.. ну, ты понял. К несчастью для юных затейников, я появился еще до того, как им удалось добраться до главного фасада.

Отредактировано Турукано (2012-01-23 17:30:18)

0

32

- Да? Думаешь, не воспользуюсь? Ну ладно, так и быть - оцени моё благородство, брат.
- Оценю, оценю... ты расплетай давай.- Финдекано хмыкнул.
Вряд ли Турьо станет повторять подвиги мелкого - слишком он серьезен и склонен к порядку. Он не помнил, чтобы, даже будучи маленьким, средний не был склонен ко всяким пакостям.
- Что то он последнее время пренебрегает своим святым долгом по воспитанию младших. Я недавно имел беседу с близнецами. Да.... Я тебе скажу, наш Аракано - просто сама благовоспитанность по сравнению с ними. Знаешь, чем они развлекались? Они рассыпали просо по всем внешним выступам дедова дворца до которых могли добраться. И как ты думаешь, для чего? Чтобы подманить голубей, чтобы те, в итоге....хм.. ну, ты понял. К несчастью для юных затейников, я появился еще до того, как им удалось добраться до главного фасада.
Финдекано слушал рассказ брата сначала просто с улыбкой, затем хихикая, а в конце концов не выдержал и откровенно расхохотался.
- Ничего себе... придумали... -сквозь смех выдавил он, - просо? И как? Получилось ли у них то, что они задумали? Ведь голуби должны были слетаться по мере рассыпания и... делать свое черное, то есть... хм...белое дело. Ты-то сам не пострадал от них? -кое-как справившись со смехом, Финдекано поинтересовался: - И... что ты с ними сделал, когда появился?

0

33

  - Ничего себе... придумали... -сквозь смех выдавил он, - просо? И как? Получилось ли у них то, что они задумали? Ведь голуби должны были слетаться по мере рассыпания и... делать свое черное, то есть... хм...белое дело. Ты-то сам не пострадал от них? -кое-как справившись со смехом, Финдекано поинтересовался: - И... что ты с ними сделал, когда появился? 

- Я доставил близнецов к деду. Дальше мы вдвоем разъясняли им недопустимость такого поведения... Финвэ так хмурил брови, что они, кажется, даже загрустили. В довершение король приказал выдать им щетки и тряпки и отправил чистить то, что они и голуби успели сотворить, - Турукано улыбнулся, - Мы с государем едва дождались, пока за ними закрылась дверь... Долго смеялись. А потом еще любовались, как они обметали западное крыльцо и отгоняли голубей... А голуби, они сам понимаешь, опасны не только для неживой природы... но и для живой.... Так что кузенам досталось. Они были злы как осы. Король сказал им: "Не расстраивайтесь, есть примета, что это на счастье", - Турукано рассмеялся, - И я добавил: "Так, как это выглядит, вы будете счастливы много лет". До сих удивляюсь, как они на меня не набросились.

0

34

Слушая рассказ брата, Финдекано очень живо представлял себе физиономии близнецов... наверное, они изо всех сил делали вид, что им стыдно. А Финвэ... дед никогда не умел быть строгим по отношению к ним. И они прекрасно это знали. Король нолдор таял при виде внуков и обычно, слегка пожурив, отпускал с миром. Но тут видимо присутствие Турукано заставило его проявить строгость. А, может быть, он представил себе, как сам становится жертвой голубей.
- Значит, мелкие получили по заслугам? Знаешь... я им не завидую. Представь, в каком виде они явились домой. И что им сказали старшие... -Финдекано снова рассмеялся.
Конечно, Амбаруссар постарались пробраться в дом незаметно и так же незаметно переодеться... Но, учитывая плотность населения в доме Феанаро, у них просто не было шанса не встретить кого-то из братьев.
- Только, знаешь... я бы на твоем месте сейчас был начеку - они ни за что не упустят возможности отомстить тебе.
В том, что эта рыжая парочка сейчас обдумывает очередной коварный план с целью проучить кузена, он ничуть не сомневался.
Финдекано нетерпеливо дернул головой:
- Ты так скоро? А то мелкий небось заждался... А у тебя какие планы на сегодняшний день?

0

35

Представь, в каком виде они явились домой. И что им сказали старшие... -Финдекано снова рассмеялся.

- Только, знаешь... я бы на твоем месте сейчас был начеку - они ни за что не упустят возможности отомстить тебе.

Турукано рассмеялся:
- Да уж! Наверняка дома они сочинили какую нибудь историю в своё оправдание: например, что я натравил на них стаю заколдованных голубей... Странно, что никто из старших кузенов не являлся под мои окна, требуя отмщения. А может быть, они всем семейством учат коров летать, чтобы наслать на нас... Не знаю, брат... Но я бы на твоем месте тоже бы был поосторожней - ты можешь пострадать за компанию.

- Ты так скоро? А то мелкий небось заждался... А у тебя какие планы на сегодняшний день?

- Последняя косица... Вот, всё, готово. Ну как? ... Собрать в хвост или тебе больше по душе такая...ммм.. веселая лохматость? Мои планы? Да не было никаких, признаться... Думал в хранилище свитков наведаться, да не хочется снова попасть в зубы фонтанной деве...

0

36

- Да уж! Наверняка дома они сочинили какую нибудь историю в своё оправдание: например, что я натравил на них стаю заколдованных голубей... Странно, что никто из старших кузенов не являлся под мои окна, требуя отмщения. А может быть, они всем семейством учат коров летать, чтобы наслать на нас... Не знаю, брат... Но я бы на твоем месте тоже бы был поосторожней - ты можешь пострадать за компанию.
- А ты думаешь, им кто-то поверил? А то, что не явились - неудивительно. Ведь близнецы умудряются напакостить всем, поэтому, увидев их в таком... хм.. состоянии, многие почувствовали себя отомщенными. Так что летающих коров я бы не опасался. А вот чего-нибудь этакого от Амбаруссар - очень даже. А что я? Я тут не при чем.
Финдекано засмеялся. У него как раз с близнецами сложились очень неплохие отношения. Потому что, попытавшись проделать с ним пару своих шуточек, они убедились в том, что он вполне в состоянии ответить тем же. И что скрывать, иногда они объединяли свои усилия. Только Турьо лучше об этом не знать.
- Последняя косица... Вот, всё, готово. Ну как? ... Собрать в хвост или тебе больше по душе такая...ммм.. веселая лохматость? Мои планы? Да не было никаких, признаться... Думал в хранилище свитков наведаться, да не хочется снова попасть в зубы фонтанной деве...
- Оставь лохматость, хвост все равно долго не продержится... Если у тебя нет планов и ты так боишья своей фонтанной девы - пошли с нами?

0

37

Турукано с сомнением посмотрел на шевелюру брата:
- А лохматость- продержится и еще живописнее станет... Ну, твоё дело.
- Дева?
- Турукано улыбнулся, - Я, конечно, в этом смысле не так бесстрашен как ты, брат. И провести еще день в ее обществе меня как то не прельщает... Может и правда рискнуть и навестить кузенов? Быть может, законы гостеприимства заставят их отложить коварные планы мести...

Отредактировано Турукано (2012-02-04 20:25:29)

0

38

- А лохматость- продержится и еще живописнее станет... Ну, твоё дело.
- И ладно... хорошо, что после творчества Аракано есть еще чему лохматиться.
Финдекано, по правде говоря, уже надоела эта возня с волосами. Обычно он старался свести ее к минимуму.
- Дева?  Я, конечно, в этом смысле не так бесстрашен как ты, брат. И провести еще день в ее обществе меня как то не прельщает... Может и правда рискнуть и навестить кузенов? Быть может, законы гостеприимства заставят их отложить коварные планы мести...
- Ну знаешь ли... Думаешь, я заслужил свое прозвище, общаясь с девами, Турьо? Хорошего же ты обо мне мнения! -Финдекано рассмеялся, - По мне так проще десять раз залезть на отвесную скалу, чем повести день с такой дамой. Признаюсь, я бы сбежал куда быстрей, чем ты. А вот насчет мести и гостеприимства... я бы не был так уверен.
Близнецы найдут способ отомстить кузену. Иначе это были бы не Амбаруссар.
- Ну раз ты готов идти с нами - пошли. А то мелкий там уже заждался.
Финдекано решительно встал и направился к двери.

0

39

Турукано улыбнулся:
- Ну, брат мой, ты скромничаешь. Ты так любезен и мил, что ни одна дева, общаясь с тобой, не будет занудничать... Эх, уроки у тебя, что ли, начать брать... Аракано? Не думаю, что он там внизу скучает. Наверняка уже занялся чем нибудь полезным. Боюсь даже представить, чем именно, - усмехнулся Турукано, тоже поднимаясь, - А что до близнецов - если я паду в неравной схватке, то завещаю тебе мой незаконченный фонтанный проект. Чертежи лежат на второй полке слева, рассчеты - в среднем ящике сверху, леди - на площади завтра.

0

40

- Турьо, ну вот что ты такое несешь? Когда я любезничал с девами? Да еще так, чтобы у меня можно было поучиться?
Финдекано были куда интереснее охота или путешествия. А балы и всякие подобные развлечения - это было довольно скучно. Во всяком случае, он обычно до конца не дожидался, уходил раньше. Слишком там все было... чинно и однообразно.
Аракано? Не думаю, что он там внизу скучает. Наверняка уже занялся чем нибудь полезным. Боюсь даже представить, чем именно
- Знаешь... пошли-ка быстрей. А то ведь и правда он себе найдет развлечение... на нашу голову.
Мелкий был на редкость изобретательным ребенком, когда речь шла о пакостях.
А что до близнецов - если я паду в неравной схватке, то завещаю тебе мой незаконченный фонтанный проект. Чертежи лежат на второй полке слева, рассчеты - в среднем ящике сверху, леди - на площади завтра.
- Ну нееет, братец! Мне твои фонтаны не нужны! Придется тебе не падать, а жить дальше на радость нам и близнецам. И с леди своей разбирайся сам. У вас есть о чем поговорить, а я явно ее как собеседник не устрою.

0

41

Пока старшие собирались, Аракано бесцельно бродил по двору. Ему было откровенно скучно. Время тянулось как резиновое. Юный нолдо нетерпеливо поглядывал на окна, едва сдерживаясь, чтобы не вернуться в комнату.
- Ну где они там? - пробормотал он вслух, кидая маленькие камушки в раму. Но старшие то ли не слышали, то ли не считали нужным реагировать.
- Ах так? Ладно.., - Аракано хитро сверкнул глазами и направился к конюшне. Вывел своего любимца - гнедого жеребчика, радостно перебиравшего тонкими ногами в предвкушении скачки. Но Аракано придержал его за гриву.
- Погоди... сейчас повеселимся.

0

42

Турукано спускался по лестнице следом за старшим братом.
- Ты просто не понимаешь, как это интересно - фонтаны.... Это и техника, и поэзия - музыка воды. Полет фантазии и ящики чертежей... Да.. Кстати, - Турукано задумчиво постучал пальцем по перилам, - Лестницей тоже можно заняться. Перила мне не нравятся. А на площадках можно сделать маленькие фонтанчики....

Они вышли во двор.
- Ну и где он? - спросил Турукано, не обнаружив там никаких следов Аракано, - Может, он не дождался нас и уже выехал?

0

43

- Ты просто не понимаешь, как это интересно - фонтаны.... Это и техника, и поэзия - музыка воды. Полет фантазии и ящики чертежей...
- Ну ты же знаешь меня, брат... я не слишком усидчив. Фонтаны - это прекрасно, а вот ящики чертежей пугают меня.
Финдекано слегка преувеличивал - он и сам мог, увлекшись, провести в мастерской всю ночь, но вот кипы бумаг - это было явно не по его части.
Лестницей тоже можно заняться. Перила мне не нравятся. А на площадках можно сделать маленькие фонтанчики....
- Чем тебе не нравятся перила? На них удобно просо рассыпать? - Финдекано рассмеялся и поднял руки в шутливом ужасе, - снова фонтанчики? Ты хочешь утопить нас, Турьо?
Во дворе мелкого не было... Ну вот. Доболтались. Интересно, куда он смылся и что задумал?
Цокот копыт неподалеку подсказал ответ. Финдекано быстро пошел в сторону конюшни...
- Таак... ну и куда ты собрался? Мы что, к Майтимо не едем уже? Или ты решил без меня обойтись?

0

44

- Таак... ну и куда ты собрался? Мы что, к Майтимо не едем уже? Или ты решил без меня обойтись?
Аракано обернулся и заулыбался.
- Ну наконец-то... А я думал, что вы до вечера там просидите,- он окинул старшего критическим взглядом. - А косы зря расплел, с ними было лучше, - в прищуренных глазах плясали смешинки.
Развернув коня, он подъехал почти вплотную к братьям. Застоявшийся жеребчик приплясывал, а юный нолдо не слишком старался его сдерживать, следя только за тем, чтобы не задеть стоявших.

Отредактировано Аракано (2012-02-16 18:55:38)

0

45

Турукано усмехнулся:

- Ты, брат, заплел на совесть.. Так что уж извини - расплести тоже было не минутное дело. Впрочем, я думал, что ты за предоставленное время и так успеешь перевернуть двор и конюшни вверх дном. А теперь даже несколько разочарован... - Турукано незаметно подмигнул старшему.

Отредактировано Турукано (2012-02-17 11:46:55)

0

46

Аркано сделал скорбное лицо.
- Ну вот... в кой-то веки поведешь себя прилично - и тебе же за это выговор...
Притворно надувшись и вовсю веселясь про себя, он отъехал в сторону. ближе к воротам, и оттуда бросал время от времени горькие взгляды, всем своим видом демонстрируя оскорбленную невинность. Вот будет потеха, когда они обнаружат, что не так уж и ошиблись на его счет. Пусть только к подпругам присмотрятся...

0

47

- Ну наконец-то... А я думал, что вы до вечера там просидите, А косы зря расплел, с ними было лучше,
Финдекано хмыкнул, ничего не ответив младшему на его шуточку про косы. Он посмотрел, как тот гарцует на месте на рвущемся "в бой" коне...
- Ты, брат, заплел на совесть.. Так что уж извини - расплести тоже было не минутное дело. Впрочем, я думал, что ты за предоставленное время и так успеешь перевернуть двор и конюшни вверх дном. А теперь даже несколько разочарован...
- Угу, точно. Турьо немало потрудился, прежде чем привести меня в более-менее нормальный вид. Осторожно... ноги нам не оттопчи. -Финдекано отошел подальше от лошадиных копыт.
- Ну вот... в кой-то веки поведешь себя прилично - и тебе же за это выговор...
Мелкий не очень натурально надулся. Ну и пусть... Хотя, надо сказать, уже очень подозрительно выглядела его несчастная физиономия. И да, то, что он ничего не успел натворить, тоже наводило на размышления.
Финдекано отправился седлать свою лошадь. Делал он это, особо не думая, что-то тихо напевая и иногда отмахиваясь от лошадиной морды, упорно стремящейся оказаться носом в его карманах в поисках лакомства...

0

48

Турукано еще несколько мгновений пристально созерцал печальное лицо младшего, словно надеясь прочесть его мысли.
Вздохнув, он последовал примеру Финдекано и начал седлать коня. Всё таки, что то тут было не так... И он снова повернулся к Аракано:
- Послушай-ка, затейник! Иди-ка сюда, дело есть.

0

49

Кажется, они не слишком поверили его "обиде"... Но коней все же начали седлать. Аракано наблюдал за  братьями, с трудом сохраняя серьезный вид.
- Послушай-ка, затейник! Иди-ка сюда, дело есть.
Аракано подъехал поближе, остановившись в паре шагов, и с интересом посмотрел на среднего. Любопытно, когда же они все-таки заметят, что с подпругами что-то не так?

0

50

Что-то было не так... Финдекано еще раз внимательно осмотрел седло и оголовье... вроде все было как надо. Но.. как-то уже очень легко подпруги затянулись. Обычно его конь сильно надувал бока и это процесс затягивался надолго. Он провел рукой под брюхом лошади... так и есть! Подпруга была подрезана - очень аккуратно, наполовину... вот паршивец!
Финдекано хотел было тут же схватить мелкого за шкирку и высказать все, что думает по этому поводу, но передумал. Надо проучить этого шутника...
"Турьо... отвлеки мелкого минут на пять. Только, чтобы он не смотрел в мою сторону. Вообще, отведи его подальше."
Продолжая беззаботно напевать, Финдекано бесшумно отстегнул порезанную подпругу на своем седле и заменил ее на целую. Теперь надо было тоже самое сделать с седлом Турьо...

0

51

"Турьо... отвлеки мелкого минут на пять. Только, чтобы он не смотрел в мою сторону. Вообще, отведи его подальше."

Ага, так и есть.. Значит, младший что-то всё таки сотворил.
"Понял, Финьо, постараюсь.."

Турукано шагнул к Аракано.

- Прежде, чем мы отправимся в дом дяди, я хотел тебя кое о чем попросить... Я уже говорил с Финдекано, - Турукано кивнул в сторону старшего и улыбнулся, - но он у нас слишком благородный. Так что лучше давай отойдем на пару шагов - чтобы Финьо мог сказать, что ничего не слышал.

0

52

- Прежде, чем мы отправимся в дом дяди, я хотел тебя кое о чем попросить... Я уже говорил с Финдекано, но он у нас слишком благородный. Так что лучше давай отойдем на пару шагов - чтобы Финьо мог сказать, что ничего не слышал.
Аракано поднял брови. Что такого мог попросить у него Турьо, чего нельзя попросить у старшего? Юный нолдо с подозрением оглянулся на беззаботно мурлыкащего себе что-то под нос Финдекано, но, тем не менее, спешился и послушно отошел в сторону вместе с братом.
- Что ты хотел? Только не говори, что хочешь предложить мне заговор...

Отредактировано Аракано (2012-03-08 20:19:57)

0

53

Турукано заговорщически улыбнулся, обнял брата за плечи и повел его в сторону:
- Нет, ну что ты. Речь всего лишь о небольшой братской взаимопомощи... Видишь ли, у меня есть основания опасаться мести со стороны наших младших кузенов... - и Турукано пересказал историю про голубей и фасады, - сам понимаешь, такого близнецы мне не забудут. А ведь я был прав, боролся за порядок... можно сказать, жизнью рисковал во имя чистоты обители Государя. Но кто это ценит?... Так что помочь мне пережить сегодняшний визит в это осиное гнездо можешь только ты. Ты ведь не бросишь брата на растерзание?

0

54

Слушая, как средний убалтывает мелкого, Финдекано, не прекращая напевать, заменил подпругу и не седле Турьо, одновременно убедившись, что этот поросенок подрезал и ее.
Когда все было закончено, Финдекано подошел к братьям.
- Обсуждаете, как спастись от мести близнецов? Боюсь, что это бесполезно... Турьо, я, наверное, огорчу тебя, но.. они настигнут тебя везде, брат мой!
Он незаметно подмигнул среднему, давая понять, что все уже в порядке, и громко поинтересовался:
- Мы вообще-то едем куда-то или нет? Мы так до вечера проболтаем!

0

55

- Нет, ну что ты. Речь всего лишь о небольшой братской взаимопомощи... Видишь ли, у меня есть основания опасаться мести со стороны наших младших кузенов...  Сам понимаешь, такого близнецы мне не забудут. А ведь я был прав, боролся за порядок... можно сказать, жизнью рисковал во имя чистоты обители Государя. Но кто это ценит?... Так что помочь мне пережить сегодняшний визит в это осиное гнездо можешь только ты. Ты ведь не бросишь брата на растерзание?
Рассказ брата позабавил Аракано, хотя в душе он больше сочувствовал близнецам. Мелькнула даже мысль. что неплохо бы познакомиться с этими ребятами...
- Ладно, попробую оттянуть их на себя, - пообещал он.
В этот момент подошел Финьо.
- Обсуждаете, как спастись от мести близнецов? Боюсь, что это бесполезно... Турьо, я, наверное, огорчу тебя, но.. они настигнут тебя везде, брат мой!
Аракано с подозрением покосился на старшего. Слишком уж довольный вид у него был..

0

56


- Ладно, попробую оттянуть их на себя, - пообещал он.

Турукано был так растроган, что забыл про проделки Аракано с подпругой:
- Спасибо, я знал, что могу на тебя рассчитывать! - ласково улыбнулся он младшему.

Турьо, я, наверное, огорчу тебя, но.. они настигнут тебя везде, брат мой!

- А вот ты бы лучше брал пример с нашего младшего брата. Он знает, что такое братская взаимопомошь! - сказал Турукано шутливо, но в голосе слышалась грустная нота.

-Ну что, все готовы? По седлам? Родичи ждут!

0

57

- А вот ты бы лучше брал пример с нашего младшего брата. Он знает, что такое братская взаимопомошь!
- Прости,Турьо... но в том, что касается Амбаруссар, я говорю правду... Их месть неизбежна. Но ты не думай, что я брошу тебя одного. Я тоже готов помочь, если понадобится.
Финдекано заметил грусть в голосе брата... это его огорчило и удивило. Неужели Турьо всерьез решил, что он не поможет, если будет нужно?
"Турьо... ты что? Я тебя чем-то обидел?"
А вот мелкий смотрел на него с подозрением. Ничего.. пусть помучается. Он-то не может не знать, как опасно ехать с такими подпругами, особенно, если ехать быстро. Интересно, что он скажет, когда братья поскачут галопом? Признается? или будет ждать, когда они упадут? Шутка была немного... не смешной, даже жестокой. Пора уже мелкому это понимать, не младенец.
-Ну что, все готовы? По седлам? Родичи ждут!
- Да, мы и так уже опаздываем. Майтимо может и уйти куда-нибудь, не дождавшись.
С этими словами Финдекано вскочил в седло и направил коня к воротам.

0

58

- Спасибо, я знал, что могу на тебя рассчитывать!
Аракано усмехнулся. Старшие перекинулись еще парой шуток, после чего Финьо вскочил в седло и направился к воротам. Аракано последовал за ним, мысленно посмеиваясь, но сомнения не давали покоя - уж не разгадал ли старший его затею? Если так, то надо будет какое-то время держаться подальше, чтобы не влетело...
За воротами Аракано позволил своему жеребчику перейти на легкую рысь. Он вовсе не собирался доводить до беды. Если братья поедут слишком быстро, он сумеет их затормозить...

0

59

Дорога к дому Феанаро проходила неподалеку от городских ворот. Турукано подмигнул старшему.

- Эй, братья... Жив ли в вас дух соревнования? Обгоним ветер? От ворот до Большого Камня и обратно - победителю исполнение желания. И да, желание, конечно, должно быть исполнимым, - он улыбнулся Аракано, - так что всякую чушь, вроде "я хочу, чтоб братья меня слушались" - не загадывать. Вперед?

0

60

- Эй, братья... Жив ли в вас дух соревнования? Обгоним ветер? От ворот до Большого Камня и обратно - победителю исполнение желания. И да, желание, конечно, должно быть исполнимым,  так что всякую чушь, вроде "я хочу, чтоб братья меня слушались" - не загадывать. Вперед?
Кажется, Турьо решил начать испытание совести мелкого прямо сейчас.
- Конечно, жив, а ты как думал? Я не против. Или кое-кто откажется из боязни проиграть, а? Вот мы тогда желаний поназагадываем... -
Он ехидно посмотрел на младшего. Надо сделать так, чтобы у Аракано не было выхода, чтобы он согласился. А лучший способ добиться этого - взять "на слабо".

0


Вы здесь » Silmarillion » Тирион » Знакомство